2015年3月10日火曜日

本が助けてくれる?より自然な訳

helpは人を直接目的語にとって,その後に「~するのを助ける」という不定詞を続けることができますが,大体はtoの付かない形になります。

This book will help you better understand the Internet..
この本を読めば,インターネットへの理解が深まるでしょう

無生物主語なら,「この本が助けとなる」ではなく,「この本を読めば助かる」という訳の方が自然だと思います。

0 件のコメント:

コメントを投稿