2014年7月22日火曜日

英語は動詞中心の表現

日本語から英語に直訳しない方がよいとよく言います。それは「朝食は7時です」といった文を"Breakfast is seven."としてしまうからです。これでは朝食=7時になってしまいます。英語は日本語と違って、具体的な動詞を使って物事を表現します。なので「朝食は7時です」は「朝食は7時に出されます」とするのが自然です。

Breakfast is served at 7 am.

英語は動詞が決め手です。

0 件のコメント:

コメントを投稿